7
votes

Application local ASP.NET en Mandarin

Nous avons développé une application Server ASP.NET / SQL de taille moyenne qui utilise des fichiers de ressources pour fournir des variantes d'interface utilisateur anglais et espagnol. Les types de données Unicode sont utilisés dans toutes les bases de données. Nous sommes maintenant invités à ajouter du mandarin au mélange. Je n'ai aucune expérience avec la localisation dans les langues asiatiques, alors je ne peux vraiment pas imaginer quel genre de travail ce serait.

Mes questions sont:

  1. Quelle complexe serait-il complexe cet emploi, par rapport à la localisation dans une autre langue occidentale telle que le français ou l'allemand?
  2. Quels problèmes supplémentaires, autres que (évidemment) traduisant des chaînes dans des fichiers de ressources, devrais-je traiter pour la localisation de mandarin? Tout ce qui concerne l'alphabet différent, peut-être?

    Les rapports d'expériences antérieurs ou de pointeurs vers les meilleures pratiques sont les bienvenus. Merci.


2 commentaires

Votre logiciel va-t-il être utilisé par des conférenciers mandarin (par exemple) les États-Unis ou l'Europe occidentale, ou ciblez-vous réellement un pays asiatique?


Nous ciblons un pays asiatique. Nous avons un client à Shanghai.


3 Réponses :


6
votes
  1. du côté technique des choses, je ne crois pas que ce soit beaucoup plus difficile. L'ajout de la prise en charge des langues non occidentales exposera des problèmes de codage si vous n'utilisez pas Unicode tout au long, mais il est à peu près la norme d'utiliser des types d'encodage UTF-8 et d'unicode SQL ( nvarchar au lieu de varcharner ) quand même.

    Je dirais que la complexité et l'incertitude supplémentaires concerne davantage les aspects non techniques. La plupart d'entre nous anglophones sont en mesure de faire un certain sens des langues européennes lorsque nous voyons des traductions 1: 1 et pouvons remarquer beaucoup de problèmes. Mais le mandarin n'a donc pas de sens pour la plupart d'entre nous, il est donc plus important d'obtenir un locuteur natif de revoir ou d'avoir au moins une vérification de l'application avant de libérer.

  2. Une chose à conscience est la question des méthodes de saisie: les orateurs chinois utilisent IMES (éditeurs de la méthode d'entrée) pour entrer du texte, évitez donc d'écrire un code d'entrée côté client personnalisé tel que la capture et la transformation des frappes de frappe.

    Un autre problème est l'identifiant de culture réel à choisir. Il existe plusieurs variantes pour le chinois ( zh-hans qui remplace zh-chs et est utilisé en Chine et zh-hant qui remplace ZH-CHT utilisé à Taiwan). Voir la note sur Cette page MSDN pour plus d'informations sur ce. Mais ce sont des identificateurs de culture neutre (ce ne sont pas spécifiques à chaque pays) et peuvent être utilisés pour la localisation, mais pas pour des éléments tels que le formatage de nombre et de la date, il est donc idéalement idéalement utiliser un identifiant de culture spécifique tel que ZH-CN pour la Chine et ZH-TW pour Taiwan. Choisir une culture spécifique pour une application Web peut être délicate, ce choix est donc généralement basé sur vos attentes du marché. Plus d'informations sur les différents identificateurs de culture .NET sont chez Cet autre message .

    J'espère que cela vous aide!


3 commentaires

Merci. Je n'avais pas pensé au traitement de Keystroke auparavant.


Ah, merci pour la prime, je pensais en fait que Michael Liu l'a mérité plus! :)


Eh bien, c'était un appel difficile! Je lui ai attribué la marque de tick. Vous avez tous deux signalé des idées précieuses, donc grâce aux deux!



5
votes

En ce qui concerne la traduction du texte de l'interface utilisateur, l'effort de localisation du chinois est probablement comparable à celui des langues occidentales. Comme l'anglais et l'espagnol, le chinois est lu de gauche à droite. Vous n'avez donc pas besoin de refléter la mise en page de la page comme vous le feriez si vous deviez supporter l'arabe ou l'hébreu. Voici quelques points de plus à considérer:

  • Taille de la police: Les caractères chinois sont plus complexes que les caractères latins, vous devrez peut-être utiliser une taille de police plus grande. L'anglais et l'espagnol sont lisibles à 8t; Pour le chinois, vous voudrez un minimum de 10 pt.

  • style de police: en anglais, gras et italiques sont souvent utilisés pour l'accent. En chinois, l'accent est généralement accessible avec une surface de caractères différente, une taille de police ou une couleur. Utilisez audacieux avec prudence et évitez les italiques.

    Toutefois, si vous ciblez un marché asiatique, des changements plus importants peuvent être nécessaires. Voici quelques exemples:

    • Noms personnels: Un nom chinois typique est 孫中山: le premier caractère (孫) est le nom de famille, et les deuxième et troisième caractères (中山) constituent le nom donné. C'est bien sûr le contraire de la convention occidentale commune de "prénom" + espace + "nom de famille". Si vous stockez et affichez des noms, vous pouvez utiliser un seul champ «Nom» au lieu de différents champs «Prénom» et «Nom».

    • couleurs: à l'US, il est courant d'utiliser le vert pour "bon" et rouge pour "mauvais". Cependant, en Chine et à Taiwan, le rouge est "bon". Par exemple, comparez les prix des actions sur Yahoo! contre Yahoo! Taiwan .

    • manque d'alphabet: Les caractères chinois ne sont pas basés sur un alphabet. Ainsi, par exemple, il ne serait pas logique d'offrir la possibilité de filtrer une liste par la première lettre de chaque entrée, comme dans un répertoire de noms.


2 commentaires

Grand conseil, merci. En ce qui concerne les caractères chinois ne sont pas basés sur un alphabet, comment les listes sont-elles triées alors? Existe-t-il un ordre de tri conventionnel autre que l'alphabétique?


Il existe différentes méthodes de tri, telles que le radical et le radical, le radical et la prononciation. Lors de la tri des listes de tri, vous devez probablement simplement utiliser les règles de la culture par défaut intégrées à .NET (par exemple, stringcomparer.CurrentCulture ).



2
votes

En ce qui concerne l'ordre de tri, différentes méthodes sont utilisées en chinois: binaire (c.-à-d. Unicode), radical + course, pinyin (= Romanisation) et Bopomofo (= syllabaire).

sur SQL Server, vous pouvez définir l'ordre de tri Utilisation de Associez la clause dans la définition de la colonne ou sur le niveau de l'instruction. Il est également possible d'avoir une collation par défaut sur le niveau de la base de données.

exécutez cette instruction pour voir toutes les collations chinois prises en charge: xxx

in .NET, il y a aussi Une liste de cultures chinoises à utiliser pour le tri, voir MSDN . < / p>


0 commentaires