Je suis en construction d'applications pour un public non anglais. En ce moment, j'utilise des noms anglais pour nommer mes modèles, mais je préfère utiliser des Néerlandais natifs. Comme la Convention utilise le pluriel du nom de la classe pour les tables, je suppose que c'est la méthode de pluralisation à l'intérieur des rails (où il réside, je ne saurais pas). Comment puis-je modifier la méthode de pluralise et où est-il situé? Est-ce que cela cassait des rails? p>
J'utilise des rails 2.3.5 et Ruby 1.8.7 P>
exemple:
La classe de livre devient
4 Réponses :
Ajoutez vos règles à un fichier inflication.rb em> fichier dans config / initialiseurs. Voir le Documentation API : ActiveSupport::Inflector.inflections do |inflect|
inflect.plural 'boek', 'boeken'
end
Je me souviens brièvement de taper des inflexions pour pluraliser pour ma langue maternelle ... c'était le chaos, l'irrégularité partout. ^^
Je vois ici ( hollandgrammar.com/fr/?n=nounsandarticles.11) Que la résiliation -En est la régulière. Vous devriez pouvoir coder la règle par défaut avec .plural et .singulaire, puis le suivre par des pluriels irréguliers.
J'essaierais probablement Googling pour voir si quelqu'un a déjà créé des inflexions.Rb pour le néerlandais. Pas besoin que les gens puissent avoir des choses mal plus qu'une fois! :)
Je me demande pourquoi les inflexions ne sont pas séparées par des langues! Et si j'ai un mot "bla" dans les deux langues anglais et latin, et en anglais, la pluralisation devrait être "blas" et en latin, il devrait être "Blae"?
Cela ne répond pas spécifiquement à la question, mais si une langue a trop d'irrégularités, on peut désactiver l'inflecteur en fonction du discussion . P>
activerecord :: base.plalize_table_names = false code> p>
Peut-être que vous ne vous aiderez peut-être pas parce que vous voulez une langue néerlandaise, mais pour l'espagnol, le français, le kazakh, turc ou norvégien, il y a ceci: p>
Le néerlandais est une langue étrange. Il y a un pluriel sur -s et un sur -en. Le choix entre les deux est assez arbitraire, bien qu'il puisse être mis en plusieurs règles (bien que la règle puisse dépendre de la signification du mot). À côté de cela, la syllabe finale du mot est souvent modifiée aussi. Comme l'école> Scholen perd un "O", et tonne> Tonnen gagne un "N". Beaucoup de brouillards ne reçoivent jamais la pluralisation correcte. Et même les indigènes peuvent obtenir les règles erronées pour des mots rares. Cela n'aide pas également que certains dialectes ont d'autres règles.
En outre, en ce qui concerne les points de vue, ma manière préférée de traiter avec la pluralisation des chaînes étrangères est # app/views/messages/index.html.erb
<%= t("message", count: current_user.messages.count) %>